quinta-feira, 8 de setembro de 2011

Português - Portugal X Brasil

    Aproveitando a leitura diária realizada do livro A maior Flor do Mundo, obra de José Saramago e nossas aulas de Língua Portuguesa com enfoque na oralidade e escrita, priorizamos um estudo mais aprofundado acerca das semelhanças e diferenças entre a língua falada e escrita. Após a leitura deste livro, algumas questões foram ressaltadas com os pequenos, desde a intenção do escritor, mensagem que a história nos transmite, linguagem utilizada. Não entramos no mérito de seu estilo próprio de escrita, não convencional, com suas marcações diferenciadas da norma padrão da Língua Portuguesa, mas conversamos um pouco sobre a vida de Saramago, o fato de assumir que não sabia escrever histórias para as crianças, nas últimas páginas de seu livro infantil, deixando perceber que gostaria que outros contassem, "de outra maneira", a história que ali narrara, com "palavras simples“.

"Quem sabe se um dia virei a ler esta história, escrita por ti que me lês, mas muito mais bonita?”, interroga, no fim de seu  livro.

     Encaminhamos, então, em outro momento, a apreciação do curta-metragem "A maior flor do Mundo" baseado na obra de Saramago, já lido para as crianças.



      Depois de assistir ao vídeo, incentivei que as crianças falassem sobre o que viram. O que o curta-metragem tem de igual ao livro? O que tem de diferente em relação ao livro? O que lhes pareceu mais interessante? Por quê? Quem já tinha visto um curta-metragem? O que exatamente significa um curta-metragem?


       Após o debate, lançamos um desafio para a turma: O narrador - que neste caso é o autor da história - fala um português igual ao nosso? Por quê? De onde é o português que ele fala?
      Para tanto, aprimoramos tais constatações por meio de um dominó de palavras elaborado e a montagem de pequenos grupos. Cada equipe tirava uma peça com a palavra no português de Portugal e o outro grupo tentava adivinhar a palavra equivalente no português falado no Brasil.

Busca de informações pelo site: http://www.alzirazulmira.com/diferencas.htm

      A intenção para as próximas aulas é a montagem de um dicionário ilustrado com as palavras descobertas.

      Observamos em um mapa, versão ampliada, a localização de outros países que  fazem parte da comunidade Portuguesa, compartilhando sua língua. Também localizamos Portugal e nosso País Brasil.


       Nesse sentido, destacamos a fala do escritor, no qual os alunos percebe as semelhanças e diferenças na pronúncia e no significado de algumas palavras.

     Provisoriamente encerrado, os alunos retomaram as lembranças do curta-metragem e reescreveram o vídeo, com o objetivo de incluir suas impressões acerca da história apresentada, podendo incluir alguma contribuição. Gostaria de disponibilizar várias produções, mas confiram duas delas...
(Contribuição dos aluninhos Gustavo e Leandro)
*Vale ressaltar que aspectos notacionais e discursivos não eram a ênfase, neste momento. Portanto, questões envolvendo a estruturação, regularidades e irregularidades ortográficas não tinham peso. O objetivo principal era que os alunos fossem capazes de produzir uma reescrita do curta, repensando alguns aspectos... (maiores detalhes a respeito do desempenho individual dos alunos, assim como procedimentos para a avaliação, conferir no Plano de Ação).

Vamos refletir?
"E se as histórias para crianças passassem a ser de leitura obrigatória para os adultos? Seriam eles capazes de aprender realmente o que há tanto tempo têm andado a ensinar?
                                                                            José Saramago (1922-2010)

                                Professora Keice Dubiella Oliveira Vazzoler - 3o Ano B

2 comentários:

  1. Querida Keice! Há tempos sou admiradora do seu trabalho com os nossos pequenos do 3º ano. Entretanto, realmente esta atividade, foi das que eu conheço suas, a melhor. Claro que trato do assunto num cunho bem pessoal...rs... Vc pegou nos meus pontos fracos: Portugal, nossa língua (ou melhor a nossa e a deles) e claro Saramago. Parabéns pela estruturação da aula e coragem em lidar com um autor que para muitos é um mistério completo. Importante ressaltar também a clareza da sua abordagem linguística acerca do assunto.Adorei!

    ResponderExcluir
  2. Fala Keice! =]
    Achei vc haha..

    Parabéns!

    Um abraço Marcel!

    ResponderExcluir